有关“中秋节”的英文说法
有关“中秋节”的英文说法
仲,在农历中指每季的第二个月。
农历八月是秋季的第二个月,称为“仲秋”,民间称为“中秋”,据古籍记载,古代帝王有春天祭日、秋天祭月的礼制,祭月的日期为八月十五,正值三秋之半,所以又有秋节、八月半之称,又因有祈求团圆的习俗,又称团圆节。
英文的说法有:Mid-antumn day、Moon Festival、Mooncake Festival、Zhongqiu Festival.
中秋时间: The 15th day of the eighth lunar month (朔望月、农历月)
古人在这一天,有各种各样的活动,如祭月、赏月、拜月、观潮、燃灯、燃灯、赏桂花、猜谜、饮桂花酒、烧塔、兔儿爷、舞火龙,放花灯,吃月饼等等。
团圆:Reunion
赏月:Appreciate the Moon
拜月:Worship the Moon
吃月饼:Eat the Mooncake
舞火龙:Fire-dragon Dance
但这些风俗并非是全国性的,每个地方有各自的小风俗,不过赏月和吃月饼却是非常普遍的,并且延续至今,尤其是月饼,可以说是唯一坚持下来的,也许是因为古人没有手机,才有这样的浪漫的各种活动。
各种月饼的英文说法
月饼:Mooncake
冰皮月饼:Snow Skin Mooncake
豆沙月饼:Red Bean Paste Mooncake
五仁月饼:Five-nuts Mooncakes
蛋黄月饼:Egg Yolk Mooncake
莲蓉月饼:Lotus Seed Paste Mooncake
鲜肉月饼:Pork Mooncake
东方人含蓄而又浪漫,有这样一个故事,夏目漱石教英语时,学生把“I Love You”翻译为“我爱你”,夏目漱石说:“不对,你应该翻译为‘今晚月色真美。’”我们的祖先也是如此,有太多的心境,不想直白的说出来,便抬头看看月亮,“今人不见古时月,今月曾经见古人”,不知道这轮月亮的温柔光芒曾浸润过多少叶诗人的舟;又雕刻过多少诗人的梦;让他们写下了无数经典的诗词。
但愿人长久,千里共婵娟。
May the people live forever, and share the moon shine across vast distances together.
海上生明月,天涯共此时
As the moon rises above the sea, we share the same time though we are far apart.