外贸课堂 外贸网站 外贸SEO 付费广告 社交营销 外贸营销 外贸推广 外贸知识 外贸政策 外贸百科
当前位置:首页 > 外贸课堂 > 外贸知识 > 跟单信用证UCP600:释义

跟单信用证UCP600:释义

Article 3 Interpretations

    第三条 释义

    For the purpose of these rules:

    就本惯例而言:

    Where applicable, words in the singular include the plural and in the plural include the singular.

    在适用的条款中,词汇的单复数同义。

    A credit is irrevocable even if there is no indication to that effect.

    信用证是不可撤销的,即使信用证中对此未作指示也是如此。

    A document may be signed by handwriting, facsimile signature, perforated signature, stamp, symbol or any other mechanical or electronic method of authentication.

    单据可以通过手签、签样印制、穿孔签字、盖章、符号表示的方式签署,也可以通过其它任何机械或电子证实的方法签署。

    A requirement for a document to be legalized, visaed, certified or similar will be satisfied by any signature, mark, stamp or label on the document which appears to satisfy that requirement.

    当信用证含有要求使单据合法、签证、证实或对单据有类似要求的条件时,这些条件可由在单据上签字、标注、盖章或标签来满足,只要单据表面已满足上述条件即可。

    Branches of a bank in different countries are considered to be separate banks.

    一家银行在不同国家设立的分支机构均视为另一家银行。

    Terms such as "first class", "well known", "qualified", "independent", "official", "competent" or "local" used to describe the issuer of a document allow any issuer except the beneficiary to issue that document.

    诸如"第一流"、"著名"、"合格"、"独立"、"正式"、"有资格"、"当地"等用语用于描述单据出单人的身份时,单据的出单人可以是除受益人以外的任何人。

    Unless required to be used in a document, words such as "prompt", "immediately" or "as soon as possible" will be disregarded.

    除非确需在单据中使用,银行对诸如"迅速"、"立即"、"尽快"之类词语将不予置理。

    The expression "on or about" or similar will be interpreted as a stipulation that an event is to occur during a period of five calendar days before until five calendar days after the specified date, both start and end dates included.

    "于或约于"或类似措辞将被理解为一项约定,按此约定,某项事件将在所述日期前后各五天内发生,起迄日均包括在内。

    The words "to", "until", "till", “from” and “between” when used to determine a period of shipment include the date or dates mentioned, and the words “before” and "after" exclude the date mentioned.

    词语"×月×日止"(to)、"至×月×日"(until)、"直至×月×日"(till)、"从×月×日"(from)及“在X月X日至X月X日之间”(between)用于确定装运期限时,包括所述日期。词语“X月X日之前”(before)及“X月X日之后”(after)不包括所述日期。

    The words “from” and "after" when used to determine a maturity date exclude the date mentioned.

    词语“从X月X日”(from)以及“X月X日之后”(after)用于确定到期日时不包括所述日期。

    The terms "first half" and "second half" of a month shall be construed respectively as the 1st to the 15th and the 16th to the last day of the month, all dates inclusive.

    术语"上半月"和"下半月"应分别理解为自每月"1日至15日"和"16日至月末最后一天",包括起迄日期。

    The terms "beginning", "middle" and "end" of a month shall be construed respectively as the 1st to the 10th, the 11th to the 20th and the 21st to the last day of the month, all dates inclusive.

    术语"月初"、"月中"和"月末"应分别理解为每月1日至10日、11日至20日和21日至月末最后一天,包括起迄日期。


上一篇:报关员外贸知识辅导:10小时快速入门外贸操作-信用证(上)


相关文章:

杭州市滨江区伟业路3号

业务热线(微信同号):18143453325

业务邮箱:2848414880@qq.com

业务QQ:2848414880

目标:致力于帮助中国企业出海淘金

使命:为国内企业跨境出海提供动力支持

愿景:打造用户期待和尊重的外贸服务商

Copy © 外贸巴巴 www.waimao88.cn 版权所有备案号:浙ICP备18013128号-2