截至2017年底,参加超过1000场次国际会议的同声传译或交替传译工作,多次在不同场合为中外国家元首、政府领导人、商界领袖和知名学者担任译员。曾担任广州市2010年亚运会申办代表团首席翻译,2008年7月至9月担任北京奥运村和残奥村村长陈至立同志的专职翻译,圆满完成工作后被授予u201c中国翻译事业优秀贡献奖u201d。
1. 电话口译在我国的一次重要实践u2014u2014广州亚运会、亚残运会多语言服务中心的电话口译,载于《中国翻译》
(CSSCI期刊),2012年第1期
2. 英汉/汉英视译教学的原理、步骤及内容,载于《上海翻译》
(CSSCI期刊),2012年第2期
3. Mediation throughPersonal Pronoun Shifts in Dialogue Interpreting of Political Meetings,载于Interpreting
(AHCI、SSCI期刊), Volume 14, Number 2
4. 口译教学:内容与方法u2014u2014近十年我国口译教学的宏观领域研究,载于《广东外语外贸大学学报》,2012年第5期
5. 国内医疗口译的现状、问题及发展u2014u2014一项针对广州地区医疗口译活动的实证研究,载于《广东外语外贸大学学报》,2013年第3期(2013年6月)
6. MTI会议传译方向学员的学习动机和体验u2014u2014一项针对广东外语外贸大学的实证研究,载于《外语界》
(CSSCI期刊),2013年第5期
7. Professional Interpreter Training in Chinese mainland: Evolution and Current Trends,载于InternationalJournal of Interpreter Education,Volume 6, Number 1
8. 视觉化训练对口译能力提升的效应,载于《广东外语外贸大学学报》,2014年第6期
9. 翻译专业实践教学模式的探索与建构u2014u2014以广东外语外贸大学为例,载于《开封教育学院学报》,2015年第4期
10. u201c中国制造u201d?u201c彝人制造u201d?u2014u2014对彝族翻译史的一点思考,载于《语文学刊》,2015年第10期
11. 口译专业教学体系的构建u2014u2014广外口译专业教学理论与实践(之一),载于《中国翻译》
(CSSCI期刊), 2016年第6期
12. 心理诊疗口译的特点及工作策略u2014u2014基于u201c存在主义心理咨询工作坊u201d口译语料的实证研究,载于《广东外语外贸大学学报》,2017年第1期
13. Chinesemedical interpretersu2019 visibility through textownership: An empirical study on interpreted dialogues at a hospital inGuangzhou,载于Interpreting
(AHCI、SSCI期刊), Volume 19, Number 1
14. 口译专业教学体系中的语言技能强化u2014u2014广外口译专业教学理论与实践(之四),载于《中国翻译》
(CSSCI期刊), 2017年第3期
2012年12月,《口译研究方法论》(合着),外语教学与研究出版社(广东省哲学社会科学优秀成果奖励着作类三等奖,排名第三)
2013年4月,《政治场域中口译员的调控角色》,外语教学与研究出版社
2013年5月,《译响天开u2014u2014会议口译的思考与实践》,外语教学与研究出版社
2015年4月,《译言译行u2014u2014口译生活随想录》,外语教学与研究出版社
2015年6月,《会议口译常用语手册》,外语教学与研究出版社
1. 2006年1月,《英语口译教程》上、下册 编着(
国家级u201c十五u201d规划大学英语专业系列精品教材),高等教育出版社
2. 2007年9月,《听说教程》第一册学生用书、教师用书 副主编(
普通高等教育u201c十五u201d国家级规划教材),上海外语教育出版社
3. 2007年10月,《英语口译基础教程》 编着(
普通高等教育u201c十一五u201d国家级规划教材),高等教育出版社(
2008年9月被评为教育部u201c2008年度普通高等教育精品教材)
4. 2008年2月,《听说教程》第二册学生用书、教师用书 副主编(
普通高等教育u201c十五u201d国家级规划教材),上海外语教育出版社
5. 2008年9月,《英语同声传译教程》 编着(
普通高等教育u201c十一五u201d国家级规划教材),高等教育出版社
6. 2008年12月,《听说教程》第四册教师用书 副主编(
普通高等教育u201c十五u201d国家级规划教材),上海外语教育出版社
7. 2009年7月,《同声传译》 第二主编、第一编着者(全国翻译硕士专业学位系列教材),外语教学与研究出版社
8. 2010年7月,《联络口译》 主编、第一编着者(
普通高等教育u201c十二五u201d国家级规划教材;广东省2014年本科高校教学质量与教学改革工程u201c精品教材u201d),外语教学与研究出版社
9. 2012年2月,《汉英口译(修订版)》 第一编着者(
广东省2015年本科高校教学质量与教学改革工程u201c精品教材u201d),外语教学与研究出版社
1. 数字化口译教学系统的开发与应用(项目编号:2007B01040072) 广东省科技计划项目 2007年9月立项、2010年9月结项 参加(排名第三)
2. 口译研究方法论(项目编号:07JDXM74002) 广东省普通高校人文社会科学重点研究基地重大项目 2008年2月立项、2012年6月结项 参加(排名第三)
3. 立体化英语教学平台(Computerized English Language Teaching and LearningPlatform) 广东外语外贸大学高级翻译学院与广州蓝鸽科技公司横向科研项目 2009年3月立项、2010年12月结项 参加(排名第三)
4. 口译规范描写及其在口译教学与评估中的应用 广东省普通高校人文社会科学重点研究基地项目 2010年12月立项、2012年12月结项 参加(排名第二)
5. 翻译专业双学位/双专业培养模式改革 广东外语外贸大学校级教学研究课题重点项目 2011年3月立项、2012年6月结项 主持
6. 高层次应用型翻译人才培养模式的探索与实践(项目编号:11BYY014) 2011年度国家人文社科项目 2011年6月立项、2015年5月结项 参加(排名第三)
7. 政治会谈口译中的译员角色(项目编号:CTS2012-07) 广东省人文社会科学重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心基地招标项目 2012年12月立项、2014年4月结项 主持
8. 翻译硕士专业学位研究生培养模式的改革与创新u2014u2014以广东外语外贸大学为例(项目编号:12JGXM-ZD09) 2012年广东省研究生教育创新计划项目 2013年4月立项、2014年11月结项 参加(排名第六)
9. 翻译专业硕士业界教师制度研究(项目编号:13GWYJSJG-06) 广东外语外贸大学2013年度研究生教学研究与改革立项课题 2013年11月立项、2017年1月结项 主持
10. 翻译专业硕士实践教学体系研究(项目编号:2013JGXM-MS24) 2013年广东省研究生教育创新计划项目 2013年12月立项、2017年1月结项 主持
1. 国家级精品课程u201c英语口译(课程系列)u201d 教育部2007年11月 主讲教师
2. 翻译专业人才培养模式探索与实践 广东外语外贸大学教学成果特等奖 2008年6月
3. 翻译专业人才培养模式探索与实践 第六届广东省高等教育省级教学成果奖一等奖 2010年2月
4. 国家级教学团队u201c英语口译系列课程教学团队u201d 教育部、财政部2010年7月 核心成员
5. 强化实践教学体系,造就高水平翻译人才 广东外语外贸大学教学成果特等奖 2013年1月
6. 强化实践教学体系,造就高水平翻译人才 第七届广东省高等教育省级教学成果奖二等奖 2014年6月