为了完成这部书稿的起草工作,本人从2001年秋季开始做写作计划。后来由于去广州外语外贸大学进修国家公派出国留学人员外语,耽误了半年的组织写作工作。回南昌大学以后,第一批尝试用英语给研究生、本科生上课,对个人属于挑战性质的创新工作;顺利做下来,又花了不少时间。接着竞聘历史系主任成功,大量的公务活动占用了太多上班时间。随后,竞聘国际合作与交流处处长岗位,履行职务三年,协助省党政领导接待菲律宾总统阿罗约等各国贵宾访问南昌大学,为学校外事做了很多服务性的工作。学校日常琐细的公务太繁忙,竟然只能维持一般性的教学,而写作、发表带有学术性的东西几乎不可能。直到2007年6月初调任法学院党委书记一职,才算从琐屑杂乱的类似后勤兼办公室工作中解脱出来,一边重新熟悉国际法和国际关系专业研究生教学和研究工作,一边恢复《英法文化写意》的起草工作。
本书的内容、结构、体例和大纲都是顾兴斌和顾敦罡制定的。前言和后记由本人起草。正文中的英国部分即第一章至第六章和法国部分的第七章至第九章全部由顾兴斌和顾敦罡撰写。