外贸课堂 外贸网站 外贸SEO 付费广告 社交营销 外贸营销 外贸推广 外贸知识 外贸政策 外贸百科
当前位置:首页 > 外贸课堂 > 外贸知识 > 英文授权书的范文

英文授权书的范文

以下是我在实际工作中的一些关于授权书的经验
还在不断的编辑和完善中 {下面为一些具体格式和步骤:
A为委托方,B为被委托方
{首先是委任:}
1 Appointment
1. 委任 A hereby appoints the B as the global Distributor for the distribution, sale and promotion of the Goods all over the world (“Territory”) upon the terms and conditions hereinafter contained.
A现根据以下条件和条款委任B作为其全球分销商,并在全球为其配送,销售和推广产品.
{跟着写一些相关的权利和义务(只是参考例子):
A shall not sell or otherwise make available the Goods to anybody from or about whom A knows or has reason to know that such person might sell those Goods to B’s customers.
A不会销售或以其他方式提供此类货物给来自A,或A知道或有理由知道可能销售那些货物给B客户的任何人. 2.B’s General Duties
2.B的义务
B agrees and undertakes with the A that, for the duration of this Agreement the B shall punctually and faithfully observe the following:
B同意并承诺A在本协议有效期内如期并忠实遵守以下条款:
{然后列举一些条款}如:
It shall use its best endeavours to promote and extend the sale of the Goods throughout the Territory.
我们会尽最大努力在全球推广和扩大货品的销售
B shall not sell the Goods to A’s Customers, unless authorized in writing by A, for the duration of this Agreement.
B不会销售货品给A的客户, 除非在协议有效期内得到A的书面授权.
Except for otherwise expressly provided herein, any contracts for the sales of the Goods by B to its own Customers shall be exclusively concluded between B and its Customers. B shall have the sole right to offer and/or accept terms and conditions of such contracts. p !"(s/=
{7 #03 k
除另有明文规定外, 任何B给自己客户的销售合同,应只由B与其客户独立签订. B应具有唯一权提供和/或接受这类合同的条件.
Except for otherwise expressly provided herein, A shall have no right to receive from B’s Customers any payment for the Goods.
除另有明文规定外, A没有权利收受来自B客户的任何货款.
3. A’s Obligations
3. A的义务
A shall in no manner whatsoever modify the price for the duration of this Agreement.
A在该项协议的期限内不得以任何方式修改价格.
A shall be obligated to timely respond to B’s letter, fax, notice, telephone and other inquiry.
A应有义务及时回应B的信件,传真,通知,电话及其他需求.
4. Intellectual Property
Except as expressly authorized by the Manufacturer, the Distributor shall have no rights in respect of any trade names or trade marks used by the Manufacturer in relation to the Products of the goodwill associated therewith, and the Distributor hereby acknowledges that, except as expressly provided in this Agreement, it shall not acquire any rights in respect thereof and that all such rights and goodwill are, and shall remain, vested in the Manufacturer.
除非本协议另有制造商授权,分销商没有利用制造商产品的商品名称或商标以及与商誉相关联的权利。分销商在此承诺,除非本协议另有明确规定,分销商不应得到任何关于持续拥有及归附于制造商所有权和商誉的权利。 5 Representation and Warranty
5 声明和保证
Each Party hereby represents and warrants that neither the execution and delivery of this Agreement, nor the consummation of the transaction contemplated hereunder, nor compliance with any of the provisions of this Agreement, will conflict with, violate, result in a breach of, constitute a default (or an event that, with notice or lapse of time, or both, would constitute a default) under, or require any authorization, consent, approval, exemption or other action by or notice to any court or other governmental body or any other person under any of the terms, conditions or provisions of any contract or other agreement or to which such Party is bound.
双方在此声明并保证,本协议的签署与交付、本协议项下交易的完成、遵守本协议的任何规定,不会与任何法庭或者其他政府机构给予或者接受的授权、同意、许可、免除或者其他行为,或者在任何合同或者其他协议的条款、条件或者规定下约束该方的其他人员、发生冲突、违反、或者构成违约(或者是随着通知或时间的流逝,构成违约).
6. Term and Termination
6. 期限与终止
The duration of this Agreementis One (2) years after the execution hereof

[1] [2]

上一篇:服装行业知识:常见纬编针织布种英汉互译


相关文章:

杭州市滨江区伟业路3号

业务热线(微信同号):18143453325

业务邮箱:2848414880@qq.com

业务QQ:2848414880

目标:致力于帮助中国企业出海淘金

使命:为国内企业跨境出海提供动力支持

愿景:打造用户期待和尊重的外贸服务商

Copy © 外贸巴巴 www.waimao88.cn 版权所有备案号:浙ICP备18013128号-2