(1)主持2014年度广东省教育厅特色创新项目u201c日语翻译专业硕士实用型口译人才培养新方法探索u201d,项目号:299-X5122104
(2)主持2014年度广东省人文社会科学重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心招标项目u201c日汉同声传译长难句研究u201d,项目号:CTS2014-11
(3)参与(第一参与人)2014广东省教改重点项目u201c广东经济社会发展新战略语境下的日语人才培养模式创新u201d,项目号:106-GK131111
(4)参与广东省普通高校人文社会科学重大攻关项目u201c岭南化精品外译研究u201d,项目号:2012ZGXM_0008
(5)参与(第一参与人)2010广东省高校重点文科基地重大项目u201c口译规范描写及其在教学和评估中的应用u201d,项目号:10JDXM74003,已结项
(6)参与2010广东省教育厅人文社会科学研究项目u201c口译研究方法论u201d,已结项,结项号:201207WT027
(7)主持2009年广东外语外贸大学青年项目:u201c口译研究方法探索u201d,项目号:299-X3209029,已结项
学术论文:
(1)庞焱.日中同时通訳における误訳长文の特徴について【J】.神戸女学院大学论集,2015,06:97-113
(2)庞焱、王娉婷.中日同传初学者的漏译分析【J】.东北亚外语研究,2015,01:90-96
(3)庞焱. 日中同时通訳における処理単位について【J】.通訳翻訳研究,2014,14:171-182
(4)庞焱.日中同时通訳における误訳长文に関する実证研究序说【J】.神戸女学院大学论集,2014,02:145-156
(5)庞焱.广东及香港地区的宗教文化在日本的研究状况u2014u2014日文文献的回顾与展望【J】.广东外语外贸大学学报,2013,06:50-54
(6)庞焱.日中口译平行语料库的设计与建设【J】.广东外语外贸大学学报,2012,03:29-32
(7)庞焱.近代日译中文书在日本的传播和影响【J】.广东外语外贸大学学报.2010,05:89-92
(8)庞焱.可译性和不可译性【J】,外语研究.2009,02:87-88
(9)庞焱.试论谈话中u201cはいu201d和u201cええu201d的功能【J】.广东外语外贸大学学报.2008,03:51-54
(10)庞焱.日汉口译和日中文化差异【J】.东南亚研究,2008,04:85-89
(11)庞焱.日汉互译中的可译性和不可译性的对立统一【J】.东南亚研究,2008,02:91-95
(12)庞焱.日中拟声拟态词的形态比较【J】.日本学研究,2006,16:178-183
(13)庞焱.合成词u201cとなるとu201d的语义及动能【J】.广东外语外贸大学学报,2005,04:31-34
着作:
(1)《日中同声传译长难句及应对策略》,武汉大学出版社ISBN 978-7-307-11028-1 2013年9月出版
(2)广东省高等教育教学改革工程项目《外语专业翻译教学的创新实践与理论探索》庞焱编写u201c日语人才的口译与笔译能力培养模式u201d一章海南出版社ISBN978-7-5443-3337-5 ,2010年8月出版
(3)译着《最后开放的花儿》香港天地出版ISBN978-988-211-595-8,2006年9月出版